أهلا ومرحبا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، يشرفنا أن تقوم بالتسجيل اذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه
عزيزى الزائر يسعدنا ان تنضم الينا وتلحق بنا
كى تفيد وتستفيد بادر بالتسجيل مع اطيب الامنيات ادارة المنتدا
ورجاء التسجيل باسماء لها دلالية الاحترام
أمواج الأندلس أمواج عربية
أهلا ومرحبا بك زائرنا الكريم، إذا كانت هذه زيارتك الأولى للمنتدى، يشرفنا أن تقوم بالتسجيل اذا رغبت بالمشاركة في المنتدى، أما إذا رغبت بقراءة المواضيع فتفضل بزيارة القسم الذي ترغب أدناه
عزيزى الزائر يسعدنا ان تنضم الينا وتلحق بنا
كى تفيد وتستفيد بادر بالتسجيل مع اطيب الامنيات ادارة المنتدا
ورجاء التسجيل باسماء لها دلالية الاحترام
أمواج الأندلس أمواج عربية
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.
وطن واحد هدف واحد قلب واحد قلم واحد تلك هى حقيقة أمواج الاندلس
موضوع: إغلاق المجال الجوي فى اسبانيا السبت ديسمبر 04, 2010 12:24 pm
صورة الحركة الجوية في اوروبا 09.15 ساعة ، وفقا لradarvirtuel.com الموقع.
المشاهد فى تلك الصورة توضح حركة الطائرات فى المجال الاوربى ولا توجد أى طائرة داخل المجال الاسبانى المتابعة من امواج
شريف الحكيم عضو فعال
عدد المساهمات : 4068 تاريخ التسجيل : 19/12/2009
موضوع: رد: إغلاق المجال الجوي فى اسبانيا السبت ديسمبر 04, 2010 12:28 pm
خاص أمواج
Iberia ha decidido cancelar todos sus vuelos hasta las 6.00 de la mañana del domingo. قررت ايبيريا الغاء جميع الرحلات الجوية حتى 06:00 يوم الاحد. La compañía ha asegurado que no "reparará en gastos" para compensar a los clientes que se hayan visto perjudicados por el cese de actividad de los controladores aéreos. وقد أكدت الشركة أنه لا يوجد "نفقات إصلاح" لتعويض العملاء الذين تعرضوا للضرر من قبل وقف مراقبي الحركة الجوية. Los usuarios de varias aerolíneas afectados por el cierre del espacio aéreo español podrán viajar sin coste alguno en los trenes de Renfe y en los autobuses dependientes de la patronal de transporte de pasajeros por carretera Fenebus, según fuentes de Fomento. المستخدمين من العديد من شركات الطيران التي تأثرت إغلاق المجال الجوي الاسباني قد السفر مجانا على القطارات والحافلات Renfe يعتمد على أرباب العمل من Fenebus طريق نقل الركاب ، وفقا للتنمية. Renfe ha alcanzado al menos un acuerdo con Iberia y Vueling por el que la compañía ferroviaria, que ya ha reservado plazas para clientes de estas compañías, les permitirá desplazarse gratis mediante la presentación de la tarjeta de embarque sellada. وصلت Renfe على الأقل اتفاقا مع شركة فيولينغ وايبيريا من خلالها شركة السكك الحديدية ، والتي خصصت بالفعل مقاعد للعملاء من هذه الشركات سوف تسمح حرية السفر من خلال تقديم تمرير ختمها الصعود. Por su parte, Fenebus dispondrá de 10.000 plazas adicionales para facilitar el desplazamientos de los pasajeros afectados por el cierre del espacio aéreo. من جانبهم ، وقد Fenebus 10000 سرير إضافي لتسهيل حركة الركاب المتضررين من إغلاق المجال الجوي. Ryanair ha cancelado todos los vuelos previstos para este sábado. ألغت شركة ريان آير كل الرحلات المقررة لهذا السبت. En Barajas y El Prat vuelven a registrarse largas colas de viajeros "desconcertados y confundidos" que esperan noticias sobre la salida de sus vuelos. في باراخاس وايل برات إعادة توقيع طوابير طويلة من المسافرين "الحيرة والارتباك" في انتظار أنباء عن مغادرة رحلاتهم. Según AENA, 687 vuelos han sido cancelados -336 operaciones de llegada y 351 operaciones de salida- del total de 4.307 movimientos previstos para hoy en la red de aeropuertos del ente público. وفقا لآينا ، ألغيت 687 رحلة جوية وعمليات وصول 351 -336 العمليات ، والناتج الإجمالي من 4307 الاقتراحات المقرر عقدها اليوم في شبكة المطارات من الهيئة العامة. AENA ha detallado que al Centro de Control de Barcelona han acudido 7, de los 43 que tenían turno; a la torre del Prat 4, de los 13 convocados; al Centro de Control de Madrid 15, de 67 ya la torre de Barajas 8, de 17. وتفصيلا آينا مركز التحكم في برشلونة لجأت 7 من 43 الذي كان قد تحول ؛ لبرات برج 4 من 13 طالب ، ومركز التحكم مدريد 15 و 67 و باراخاس برج 8 ، 17. Además, en el Centro de Control de Sevilla se han presentado 10, de los 19 con turno; en el de Palma 13, de los 13 llamados a cubrir el servicio y en Valencia 7, de los 8 citados. وبالإضافة إلى ذلك ، تم في مركز التحكم في إشبيلية قدم 10 من 19 لتحويل ، في بالما دي مايوركا 13 من 13 طالب لتغطية الخدمات وفالنسيا 7 من 8 أعلاه. AENA ha manifestado que los servicios médicos de la empresa pública se están personando en centros y torres de control para hacer un seguimiento del estado de los trabajadores. وقال آينا أن الخدمات الطبية للشركة العامة من الناس في وسط وأبراج مراقبة لتتبع حالة من العمال.
شريف الحكيم عضو فعال
عدد المساهمات : 4068 تاريخ التسجيل : 19/12/2009
موضوع: رد: إغلاق المجال الجوي فى اسبانيا السبت ديسمبر 04, 2010 12:31 pm
يبيريا تلغي رحلاتها A primera hora de la mañana, aunque aun no ha despegado ningún avión sí que han aterrizado seis vuelos transoceánicos en las pistas madrileñas y se prevé la llegada de otros catorce a lo largo de la mañana. في وقت مبكر من صباح اليوم ، وإن كانت لا تزال لم تتخذ أي من الطائرات الأخرى التي هبطت ست رحلات في الخارج في مدريد ، ومن المتوقع أن تتبع وصول أربعة عشر طوال الصباح. AENA ha manifestado que la llegada de estos seis vuelos "no quiere decir que el espacio aéreo esté abierto" y se ha limitado a explicar que "se trata de vuelos transocéanicos". وقال آينا أن وصول هذه الطائرات الست "لا يعني أن الأجواء مفتوحة" ، ويقتصر على شرح أنه "من الطيران عبر الأطلسي." La mitad de los controladores que deberían haber cubierto el turno de mañana, desde las 08.00 horas, han acudido a sus puestos, aunque "se niegan a trabajar" alegando problemas médicos, y la situación "sigue prácticamente igual", según AENA. نصف برامج التشغيل التي ينبغي أن تكون قد غطت الفترة الصباحية ، من 08.00 ساعة ، قد ذهب إلى مقاعدهم ، ولكن "يرفضون العمل" ، مشيرة الى القضايا الصحية والوضع "لا يزال دون تغيير تقريبا ،" وفقا لآينا. El espacio aéreo de Madrid, Barcelona y Baleares se iba a abrir en un principio a las 13.00 horas, pero las compañías han adelantado ya que el cierre del espacio aéreo se ha ampliado hasta las 19.00 horas. وسيكون المجال الجوي للمدريد وبرشلونة وجزر البليار في بداية فتح في 13،00 ساعة ، ولكن تقدمت الشركات حيث تم تمديد اغلاق المجال الجوي حتى 19،00. La única novedad hasta ahora sobre este aspecto venía por la apertura del cielo canario "de forma lenta" tras la incorporación de 24 controladores a sus puestos de trabajo en los aeropuertos de Gran Canaria, Tenerife Norte y Sur, Lanzarote y Fuerteventura. وجاءت هذه الانباء فقط حتى الآن على هذا الجانب إلى فتح السماء الكناري "بطيء جدا" بعد دمج 24 السائقين إلى وظائفهم في المطارات من غران كناريا ، تينيريفي شمال وجنوب لانزاروت ، وفويرتيفنتورا. Sin embargo, poco ha durado abierto ya que los controladores canarios que se habían incorporado a sus puestos para trabajar han abandonado sus posiciones "por presiones de sus compañeros". ومع ذلك ، استمرت منذ قليل السائقين فتح جزر الخالدات التي أدرجت في أماكن عملهم قد تركت مواقعها "لضغط الأنداد". Además, la Agencia Europea para la Seguridad Aérea (EUROCONTROL) no facilitará "slots", permisos de vuelos, hasta las 19.00 horas a las compañías aéreas para dirigirse a Barcelona, Madrid, Palma de Mallorca, Lanzarote y Fuerteventura, porque "no se puede garantizar la seguridad de las operaciones". وبالإضافة إلى ذلك ، فإن الوكالة الأوروبية للسلامة (اليوروكنترول) لا توفر "فتحات" تصاريح الطيران ، وشركات الطيران إلى 19،00 الذهاب الى برشلونة ومدريد وبالما دي مايوركا ، لانزاروت وفويرتيفنتورا ، لأن "لا يمكنك ضمان سلامة العمليات. "
شريف الحكيم عضو فعال
عدد المساهمات : 4068 تاريخ التسجيل : 19/12/2009
موضوع: رد: إغلاق المجال الجوي فى اسبانيا السبت ديسمبر 04, 2010 12:33 pm
الاجتماع استمر ثلاث ساعات. Desde las 9.00 horas lleva reunido el Ejecutivo español después de que Alfredo Pérez Rubalcaba anunciara esta madrugada que se celebraría un Consejo de Ministros extraordinario en el que el presidente del Gobierno planteará declarar el estado de alarma , conforme marca la Constitución, por el que todos los controladores, tras el caos provocado desde ayer por una huelga encubierta que afecta a alrededor de 330.000 pasajeros, deberán acudir a sus lugares de trabajo "y en caso de no hacerlo se enfrentarán a penas graves de prisión". من 9:00 وقد اجتمع الحكومة الاسبانية بعد ألفريدو بيريز روبالكابا أعلن صباح اليوم أنه عقد المجلس الاستثنائي لوزراء فيه رئيس الوزراء يعلن رفع حالة الطوارئ ، كما جاء في الدستور ، والتي جميع وحدات تحكم ، في أعقاب اضطرابات منذ ضربة سرية الماضي يصيب حوالي 330،000 راكبا ، عليك أن تذهب إلى أماكن عملهم "وعدم القيام بذلك سيواجه عقوبات قاسية بالسجن." Si ello se produce sería la primera vez que pasa en la historia de la democracia española. إذا حدث هذا ستكون المرة الاولى من هذا حدث في تاريخ الديمقراطية الاسبانية. De momento, ya se sabe que Fomento no mantendrá "conversaciones abiertas con los controladores hasta que vuelvan al trabajo porque "no negocia con chantajistas", aunque sí ha reconocido que hay una "línea de contacto" para "saber qué van a hacer". Asimismo, ha apuntado que para que vuelva la negociación será necesaria la "normalidad", al tiempo que ha recordado que los que "se han levantado de la mesa" son los controladores. الآن ، ونحن نعلم أن ترويج لن تبقي "محادثات مفتوحة مع السائقين حتى عودتهم إلى العمل بسبب" عدم التفاوض مع المبتزين "، وعلى الرغم من أنه أقر بأن هناك" خطة التنفيذ الوطنية "إلى" معرفة ما يفعلونه. " وأشار أيضا إلى أن إعادة التفاوض لن تكون ضرورية "عاديا" ، بينما أشار إلى أن أولئك الذين "قد ارتفعت من الجدول" هي برامج التشغيل. Desde la otra parte en la confrontación, la junta directiva del sindicato de controladores USCA ha lanzado un llamamiento "público" a toda la plantilla, a la que ha pedido encarecidamente que vuelva a sus puestos de trabajo cuanto antes para "restablecer el servicio". من الجانب الآخر في المواجهة ، وناشد مجلس نقابة تحكم 'USCA" عامة "لجميع الموظفين ، التي حثت على العودة إلى وظائفهم في أقرب وقت ممكن" لاستعادة هذه الخدمة. " Este es el mensaje que quiere transmitir al colectivo de trabajadores el USCA, según acabada de manifestar su portavoz, Daniel Zamit. هذه هي الرسالة التي تريد أن تنقل إلى القوى العاملة USCA ، كما قال المتحدث باسمه فقط ، دانيال Zamit. El comunicado del sindicato especifica que la dirección de USCA "está reunida en el Ministerio de Fomento". بيان الاتحاد على أن "يعقد في وزارة التنمية". اتجاه USCA El vicepresidente del Gobierno y ministro del Interior ha comparecido en torno a las 2.00 horas para dar cuenta de las medidas adoptadas por el Gobierno para restablecer el tráfico aéreo ante la negativa de los controladores a incorporarse a sus puestos de trabajo durante la tarde de ayer. ويبدو أن نائب رئيس الوزراء وزير الداخلية حول 2،00 ساعة لاعطاء الاعتبار للتدابير التي اتخذتها الحكومة لاستعادة الحركة الجوية في أعقاب رفض السائقين للانضمام الى وظائفهم خلال فترة بعد ظهر أمس. Según el vicepresidente, tras hacerse cargo el Ejército del Aire de la situación, la asistencia de los controladores a sus puestos de trabajo durante la noche ha sido desigual, dándose el caso de que en algunos sitios se han presentado aunque no han trabajado. وفقا لنائب الرئيس ، بعد الاستيلاء على سلاح الجو للحالة ، والمساعدة من السائقين على وظائفهم خلال الليل كان متفاوتا ، وإعطاء القضية التي قدمت بعض المواقع ولكن لا عملوا. El vicepresidente ha vuelto a pedir disculpas a los afectados, de los que ha dicho que están recibiendo toda la atención por parte del Gobierno. عاد نائب الرئيس الاعتذار للمتضررين ، الذين قالوا انهم يحصلون على كل الاهتمام من الحكومة. El gabinete de crisis constituido por el Gobierno seguirá reunido durante toda la madrugada en el Ministerio de Fomento. وشكلت الأزمة الوزارية من قبل الحكومة سوف تستمر طوال الجلسة الصباحية في وزارة التنمية. La Policía ya ha adelantado que entregará este sábado una lista a la Fiscalía de Madrid en la que se incluirá los nombres de los controladores aéreos del aeropuerto de Barajas que no se hayan incorporado a su trabajo. وقد أصدرت الشرطة بالفعل في وقت مبكر السبت أن الادعاء لم تكن قائمة من مدريد والتي سوف تشمل أسماء الحركة الجوية مطار باراخاس تحكم دمجها في عملهم. El fiscal superior de Madrid, Manuel Moix, ha acordado abrir diligencias de investigación para esclarecer si la conducta desplegada por los controladores aéreos del recinto madrileño podía ser constitutiva de infracción penal. وقد وافق المدعي العام في مدريد ، مانويل Moix ، لفتح إجراءات للتحقيق في ما إذا كان السلوك الذي أبداه مراقبي الحركة الجوية مدريد قد يكون سندا يشكل جريمة جنائية. La Fiscalía también ha comenzado la práctica de una serie de diligencias dirigidas a conocer las circunstancias "en las que se ha producido el abandono masivo del puesto de trabajo por parte de los controladores aéreos así como la identidad de quienes han abandonado su puesto de trabajo". وقد بدأ المكتب أيضا ممارسة عدد من التدابير الرامية إلى التأكد من الظروف "التي شهدت التخلي هائل من العمل من قبل مراقبي الحركة الجوية وهوية أولئك الذين تركوا وظائفهم" . Mientras tanto, la actividad se ha ido reanudando con muchísima lentitud en los aeropuertos españoles, tras la entrada en vigor de la orden firmada por el presidente, José Luis Rodríguez Zapatero, y sancionada por el Rey desde Argentina, por la que el Ministerio de Defensa supervisa la gestión del tráfico aéreo en el territorio español. وفي الوقت نفسه ، تم استئناف النشاط ببطء مع الكثير من المطارات الاسبانية بعد بدء نفاذ هذا النظام الذي وقعه الرئيس خوسيه لويس رودريغيس ثاباتيرو ، ويصدق عليها الملك من الأرجنتين ، التي تتبعها وزارة الدفاع يشرف على إدارة الحركة الجوية في الأراضي الإسبانية
اهلا بكم جميعنا شاهد وتابع بقلق ما حدث فى منتجع سياحى فى تونس ومن قبله حادث المتحف وكلا المشهدين واحد فالجناة سارو وعبرو ابواب وطرقات دون ان يستوقفهم احد او يشاهدهم احد …
الجمعة يونيو 13, 2014 10:24 am من طرف الأدارة والمتابعه
صباح الخير يا وطن
ان الله جميل يحب كل جميل
ان ظاهرة التحرش التى نسمع بها او نشاهدها هى ناتج طبيعى لانحطاط فى الاخلاق والسلوك يعيش معنا ونتعلمه ونشاهدة كل لحظة فى كل فلم ومسلسل واعلان وعناء نشاهدة ونسمعة وتنتقل عدواه …